Friday, May 29, 2009

The aim of this blog is defined rationalization at its finest

It's like Pig Latin, only one is not entirely understood. We just back to climb it again - on purpose tower of babel, stopped. Randomness of such words in a poem's beauty, is unity in diversity, mish-idiomatic expression of interest for the communication of ideas, not just language but cultural values and beliefs create a tool for communication.

Of course, all this nonsense is sublime - one of the scholars try to prove the existence of this blog for. Prices do not include rationalization, where the need should be: Laughter really is the best medicine.

3 comments:

  1. I'll bring popcorn ... but I'm planning on throwing it at you Heather:)

    ReplyDelete
  2. Here's a zaney bit of translation I read yesterday:)This is what Strawberry Shortcake is called in other countries!

    * Danish: "Jordbær Marie"
    * Dutch: "Charlotte Aardbei"
    * Flemish: "Aardbeitaartje"
    * Finnish: "Mansikka-Marja"
    * French: "Charlotte aux Fraises" (France), "Fraisinette" (Canada)
    * German: "Emily Erdbeer"
    * Hungarian: "Eperke"
    * Italian: "Fragolina Dolcecuore"
    * Polish: "Truskawkowe ciastko"
    * Portuguese: "Moranguinho" (Brazil),"Docinho de Morango" (Portugal)
    * Serbian: "Jagodica Bobica"
    * Spanish: "Tarta de Fresa" (Spain), "Rosita Fresita" (Mexico), "Frutillita" (Chile, Argentina), "Fresita" (Peru, Colombia, Venezuela)
    * Swedish: "Jordgubbs-Lisa"
    * Vietnamese: "Cô bé bánh dâu"
    * Bulgarian: "Ягодов сладкиш"
    * Romanian: "Căpşunica"
    * Czech: "Jahůdka"
    * Norwegian "Jordbær Mathilde"

    ReplyDelete